《Cambridge Prisms: Global Mental Health》:Translation and Adaptation of the Brief Intervention Adherence Scale for the Tanzanian Culture
编辑推荐:
本研究针对坦桑尼亚文化背景,开展了简短干预依从性量表(BIAS)的翻译与调适工作。通过系统的跨文化适应流程,研究人员验证了量表在该地区的适用性,为当地心理健康干预提供了有效的测量工具,对促进全球精神卫生资源的公平分配具有重要意义。
在全球精神卫生领域,如何有效评估干预措施的依从性一直是个关键问题。尤其在文化多样性显著的地区,直接使用西方开发的测量工具可能面临文化适应性的挑战。坦桑尼亚作为东非重要国家,其独特的文化背景对心理健康量表的直接应用提出了特殊要求。
为解决这一问题,研究人员在《Cambridge Prisms: Global Mental Health》上发表了针对坦桑尼亚文化的简短干预依从性量表(Brief Intervention Adherence Scale, BIAS)的翻译与调适研究。该研究通过系统的跨文化适应流程,确保量表在保持原有意涵的同时符合当地文化特征。
研究主要采用以下方法:1)标准化的正反向翻译流程;2)跨文化调适中的认知访谈;3)心理测量学特性验证(包括信效度检验);4)基于坦桑尼亚社区样本的现场测试。
研究结果显示:
- •
翻译与跨文化调适:通过多轮专家评审和实地测试,形成了具有良好文化适应性的斯瓦希里语版本量表。
- •
心理测量学特性:量表内部一致性信度(Cronbach's α系数)达到0.85以上,重测信度指标显示良好稳定性。
- •
结构效度验证:验证性因子分析证实量表结构与原量表基本一致,主要拟合指标(如CFI、TLI)均符合测量学标准。
结论部分强调,该研究开发的坦桑尼亚版BIAS量表具有良好的心理测量学特性,为当地心理健康干预效果评估提供了可靠工具。讨论部分指出,这种文化适应的研究方法为其他非西方地区的量表调适提供了可借鉴的范式,对促进全球精神卫生资源的公平分配具有重要实践价值。